تمام حقوق محفوظ است شبکه العربیه © 2018

برای دوستان خود بفرستید

بستن
قاضی صلواتی یک نویسنده و مترجم زندانی را به اعدام محکوم کرد
نام دوست:
ایمیل دوست:
نام فرستنده:
ایمیل فرستنده:
کد ایمنی

 

یک شنبه 9 ربیع الاول 1440هـ - 18 نوامبر 2018م
آخرین به روز شدن: سه شنبه 15 جمادی الثانی 1438هـ - 14 مارس 2017م KSA 14:21 - GMT 11:21
قاضی صلواتی یک نویسنده و مترجم زندانی را به اعدام محکوم کرد
از کتاب‌های ترجمه شده مرجان داوری
دبی-العربیه.نت فارسی

مرجان داوری، مترجم زندانی در ایران از سوی قاضی صلواتی، رییس شعبه پانزده دادگاه انقلاب تهران به اتهام «افساد فی‌الارض» به «اعدام» محکوم شده است.

به گزارش تارنگار حقوق بشر در ایران، شعبه پانزده دادگاه انقلاب، مرجان داوری، محقق و مترجم ۵۰ ساله را به «افساد فی‌الارض» متهم کرده و برای وی حکم اعدام صادر کرده است؛ «رابطه نامشروع»، «اجتماع و تبانی علیه نظام» و «عضویت در فرقه عرفانی اکنکار» به دلیل کتاب‌هایی که ترجمه کرده، ازجمله مصادیقی است که در این حکم عنوان شده است.

جلسات دادگاه این مترجم پیش‌تر در مهر و آذرماه سال جاری در شعبه پانزده دادگاه انقلاب به ریاست قاضی صلواتی تشکیل شده بود.
گفتنی است که وی در بهمن‌ماه سال جاری از زندان اوین به زندان شهرری منتقل شد.

مرجان داوری، دوم مهرماه 1394 در منزل پدری‌اش در مهرشهر کرج بازداشت و به بند 209 وزارت اطلاعات منتقل شد، او بیش از سه ماه در انفرادی نگهداری شد و طی این مدت بدون دسترسی به وکیل و هیچ‌گونه مشاوره حقوقی بازجویی شد. خانم داوری با پایان بازجویی در 13 دی‌ماه 1394 به بند عمومی زنان اوین منتقل شد.

یک منبع درباره دلایل بازداشت و فعالیت‌هایی که منجر به بازداشت خانم داوری شده، پیش‌تر در مصاحبه‌ای گفته بود: «ایشان مترجم بود و چندین کتاب ترجمه کرده است که بیشتر با موضوعات روانکاوی و عرفان و متافیزیک مرتبط بود. در یک موسسه‌ای به نام «راه معرفت» هم تدریس می‌کرد که موسسه‌ای ثبت‌شده و قانونی بود و متعلق به همسرش بود. اما خانم داوری اوایل سال 1394 هم از همسرش جدا شد و هم از این موسسه، ولی بعد حدود شش ماه ابتدا همسر سابق و بعد خودش بازداشت شد و کلیه فعالیت‌هایش به‌عنوان مترجم و مدرس به‌عنوان اتهام مطرح شد».

مرجان داوری فارغ‌التحصیل رشته گرافیک دانشگاه الزهرا تهران است و فعالیت او در موسسه راه معرفت در حوزه مطالعات عرفانی و متافیزیک بوده است. پنجه زمان اثر پل توئیچل، جوینده اثر فیل موریمیتسو و تمرینات معنوی اک اثر هرولد کلمپ برخی از ترجمه‌هایی است که از او منتشر شده است.